반응형
한글이 적혀있는 일본도자기
원문
개야 즈치 말라 밤살ᄋᆞᆷ 다 도듯가 ᄌᆞ 목지 호고려 님 지슘 ᄃᆡᆼ 겨ᄉᆞ라 그 개도 호고려 개로다 듯고 ᄌᆞᆷ즘 ᄒᆞ노라
해석 01
개야 짖지 마라. 밤에 다니는 사람이 다 도둑이냐?
저 근처 조선 사람 계신데 다녀올 것이다.
그 개도 조선 개로다. 듣고 잠잠하노라.
해석 02
밤중에 조선 사람 만나러 가는데 개가 짖습니다.
그런데 조선 사람 만나러 간다고 달래니 개가 조용해집니다.
그래서 저 개도 조선에서 끌려왔나보다 하는 내용입니다.
-
임진왜란 당시 잡혀가 고향에도 못 돌아가는
조선출신 도공들의 고향 그리워하는
애절한 마음이 담겨있는 슬픈 시다.
저기서 '호고려’는 임진왜란 때
납치된 조선인을 일본인이
부르던 호칭으로 추정하고 있다.
‘되 고려사람’ 혹은 ‘오랑캐 고려사람’의 뜻이었지만
언제부터인가 ‘납치된 조선인’을 일컫는
보통명사가 되었을 가능성이 크다고 보고있다.
이 찻잔은 일본 야마구치현 지역에서 제작.
원래는 일본 지역의 전통 문화재로서,
근대 들어 일본 교토 고미술 수집가가
소장하고 있던 것을
훗날 그의 가족들이 찻잔에 새겨진
한글의 내력을 알게 된 후
한·일 양국의 화합을 기원하며
2008년 국립중앙박물관에 무상 기증한 것이다.
현재 용산 국립중앙박물관에 소장
반응형
댓글